栖霞时光
皇后码头拆了黄碧云不写了
caoenen 发表于 2007-08-24 23:08:57

照片来自 Horizon 的光影记事 ,2007年5月20日《字花》活动「如此时代,怎样作家? 」左为谢晓虹,右为黄碧云。
@《字花》网志连结
无题
caoenen 发表于 2007-08-20 20:49:40
今日到新办公室点卯,把那张办公桌抹了一遍,晚上科室里新人旧人一起吃了餐开伙饭。那么,就既来则安吧。
这次调动,用方言讲“教人鼾树勿条匀”不确切,还是“教人鼾树的困勿着”比较妥贴。这两日似想非想,仿佛也想通了一些事情。患得患失,于我应是大忌。
都是混碗饭吃,到哪儿不是混?
林一峰 - 夜生活
caoenen 发表于 2007-08-18 21:08:19

Artist: 林一峰
Album: 夜生活
Date: 2007
Label: LYFE
Genre: Folk / Pop
Country: China
List
01 缱绻星光下 (关淑怡 cover)
02 痴缠 (林忆莲 cover)
03 Man In The Moon (Man In The Mood) (刘美君 cover)
04 未来星屑港 (梅艳芳 cover)
05 电话 (印象乐队 cover)
下载点结 (多谢godgrinder分享)
一峰的话:
<夜生活>是霎时冲动。
制作<思生活>的时候突然想到做一张属于夜晚的EP,全部都是演绎别人的作品,而这些歌都曾经陪我渡过不少失眠夜,于是就趁着录音空档构了这张即兴专辑。
<缱绻星光下>原曲是法国女歌手Elsa的作品<Tout L'temps, ToutL'temps>,因为不懂法语,所以最初接触这首歌时不明白她在说甚么,只觉得像被很多雾包围着,我干脆把这个印象用「依依呀呀」及多重和声表达,结合了广东版,成了大家现在听到的这个版本。
因为林忆莲我才知道Julia Fordham,<痴缠>原曲就是JuliaFordham的 Happy Ever After;虽然Julia Fordham后来变成了我其中一个重要的心头好,但这首Happy EverAfter我还是喜欢中文版,比原曲远航非洲的意境,<痴缠>的枕边细语更让人向往。<夜生活>里的<痴缠>则更纤细,温柔,本身就是很脆弱的。
<Man in the Moon>本来先录了英文版,差点收录在Camping专辑里,最后关头抽起。现在的处理方法是从广东版刘美君的第一身变为第三身旁观者,多了副题Man in the Mood,歌词也作了适度调整,比较戏谑。
梅艳芳的<来来星屑港>改编自日本歌,收录于<绯闻中的女人>大碟,也是我在纽约时兴之所致拿起结他就录了下来,窗外下着雨,歌曲快完结时可听到一些雨点打在窗口冷气机上的「的的咑咑」声。
台湾印象乐队的<电话>本来收录在<思生活>里,但我决定要做一张全创作专辑,便忍痛割舍;我还特地到纽约找当地的音乐人录音,在喇叭手Peter Zummo于纽约长岛的阁楼录音棚待了一个下午,回曼克顿的渡轮上看见黄昏的自由神像。
抄诗:如歌的行板(痖弦)
caoenen 发表于 2007-08-14 22:16:25
肯定之必要
一点点酒和木樨花之必要
正正经经看一名女子走过之必要
君非海明威此一起码认识之必要
欧战,雨,加农炮,天气与红十字会之必要
散步之必要
溜狗之必要
薄荷茶之必要
每晚七点钟自证券交易所彼端
草一般飘起来的谣言之必要。旋转玻璃门
之必要。盘尼西林之必要。暗杀之必要。晚报之必要。
穿法兰绒长裤之必要。马票之必要
姑母继承遗产之必要
阳台、海、微笑之必要
懒洋洋之必要
而既被目为一条河总得继续流下去
世界老这样总这样:——
观音在远远的山上
罂粟在罂粟的田里
1964年4月
